Thứ Ba, 12 tháng 6, 2012

[Truyện Dịch] Sagatte Omachi Kudasai

Tên: Sagatte Omachi Kudasai
Dịch: 
English: Please, Wait
Vietnamese: Làm ơn, chờ đã~
Tình trạng: Complete (6 chapters + 1 extra)
Genre: Drama, Psychological, Romance, Slice of Life, Yaoi.
Nội dung: Tanaka, một anh chàng làm bảo vệ tại sân ga, có ác cảm khi bị người khác đụng vào. Doujima, một nhân viên văn phòng, biết điều đó nên rất hay chọc anh. Nếu Takana rất ghét hơi ấm của người khác khi chạm vào nhưng sao lại có thể để Doujima chạm vào mình?

English Translation: Bliss & Moon in a box
 .
Vietnamese Translation by Suika Team:
_Translators: Ju , YongP
_Editor: Biie
.
.
.
ĐỌC ONLINE + DOWNLOAD
Vnsharing

Đây là bộ truyện đầu tay của nhóm, mong mọi người ủng hộ ^^

Giới thiệu sơ sơ về nhóm dịch của chúng tớ, Suika Team ♥



Xin chào các bạn chẻ~

Chúng tớ là 3 thành viên đến từ Suika Team - Biệt đội Dưa Hấu.

 Thật ra team chúng tớ ban đầu thành lập cũng khá đơn giản và sơ sài, chỉ có tớ thôi, nhưng vì thấy bùn chán và lẻ loi qá, nên đã rủ con tớ, Ju - Cu Li hạng sang qa vô chung. Sau khi tính toán tìm xem còn ai k, tụi tớ lại thu đc thêm 1 bạn dễ thươg YongP. Nên Team sẽ có 3 mems, đặc điểm chung của cả ba là ai cũng mập-ứa-nước (nghe hơi gê nhể nhưng k phải thiệt đâu, chỉ ú thôi, chưa mập ra nước đâu:)) ). Về tên của team, ừm, là do tớ đặt, tớ, rất thích Project48 vs JE (giới thiệu ké :)) ), chắc bạn nào nghe Not yet của 48 cũng biết bài Suika Baby, tớ thì rất thích bài đó, thấy dưa hấu cũng dễ thương (như chúng tớ) nên đặt tên cho team là Suika Team, hehe.

  Giờ mình xin giới thiệu đôi lời về từng mem:
- Đầu tiên là tớ, tên Biie hay gọi Bié cũng đc, cái này nghe nó tây tây hay hay nên lấy :)). Tớ có thể làm đủ chức vụ, haha. Tớ thích SA vs YA, đó cũng là thể loại chủ yếu của Team :)).

- Mem thứ 2 là bạn Ju - Cu li hạng sang, đồng thời là con tớ :)) rất thích manga vs anime (giống tớ :">) và là 1 Beauty (ai khoái BEAST cứ liên hệ nó :)) ), đảm nhận vai trò Translator.

- Mem thứ 3 là bạn YongP, làm Translator, bạn ấy là nam đấy, thật sự ban đầu rất ngại khi đưa bản dịch SA hay YA, bạn ấy nói k sao vì cũng k qan tâm mấy vụ đó, truyện hay thì cứ dịch thôi, đặc điểm, bạn ấy siêng năng hơn 2 đứa con gái còn lại rất rất nhìu :)))


 Dù team chúng tớ còn sơ sài, đều là gà mờ hết nhưng vì tình xuất phát từ những con tim fan-gơ-boy nên sẽ cố gắng làm hết mình, bộ nào nói dịch là dịch, nói sẽ làm hết thì sẽ làm cho đến hết, đã nói drop là drop, nói chung đã đi thì phải có đích đến, mặc dù sẽ hơi lâu vì chúng tớ đề là rookies mà :">
.
.
.
   Đôi lời của chúng tớ đến đây là hết, 
 from Suika Team cùng những mem ú-ứa-nước to bạn with love, moah!